«La Belle Amour»
Si vous aimez la nature, les lilas, les p’tits oiseaux Le Muscadet, la friture et la belle aventure Suivez le bord de l’eau
Vous verrez une guinguette où vous pourrez vous griser Aux flonflons d’un bal musette, des yeux clairs de Lisette Avant de décider dans un baiser de tout oser
Comme l’eau coule à la fontaine, cette chanson C’est la chanson que filles et garçons chantent chacun à sa façon Elle sera, la chose est certaine, dans tous les cœurs Et pour toujours – la chanson de la belle amour
Reprenons-la sous les lilas et lon lon la par-ci par-là C’est la belle amour
Cependant voici l’automne, la guinguette aux volets clos N’a plus d’amoureux, personne ne vient quand l’heure sonne Rêver au bord de l’eau
C’est le bal des feuilles mortes qui dansent sur le gravier Et qui vont de porte en porte au vent qui les emporte Tournoyer par milliers en attendant quoi? – Le printemps
Reprenons-la sous les lilas et lon lon la par-ci par-là C’est la belle amour La belle amour
|
«El Bello Amor»
Si te gusta la naturaleza, las lilas, los pájaros El moscatel, la fritura y las bellas aventuras Sigue la orilla del agua
Verás un merendero donde te podrás embriagar Con el fragor de una danza musette, con los ojos claros de Lisette Antes de decidir con un beso atreverte a todo
Como el agua fluye en la fuente, esta canción Es la canción que chicas y chicos cantan cada uno a su manera Estará, es cosa segura, en todos los corazones Y para siempre – la canción del bello amor
Reiniciémosla bajo las lilas y tarareémosla por aquí y por allá Es el bello amor
Sin embargo, he aquí el otoño, el merendero con los postigos cerrados No hay enamorados, nadie viene cuando suena la hora De soñar al borde del agua
Es el baile de las hojas muertas que danzan sobre la grava Y que van de puerta en puerta llevadas por el viento Arremolinándose a millares, ¿esperando qué? – La primavera
Reiniciémosla bajo las lilas y tarareémosla por aquí y por allá Es el bello amor El bello amor
|